1 Samuel 28:6

HOT(i) 6 וישׁאל שׁאול ביהוה ולא ענהו יהוה גם בחלמות גם באורים גם בנביאם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7592 וישׁאל inquired H7586 שׁאול And when Saul H3068 ביהוה of the LORD, H3808 ולא him not, H6030 ענהו answered H3068 יהוה the LORD H1571 גם neither H2472 בחלמות by dreams, H1571 גם nor H224 באורים by Urim, H1571 גם nor H5030 בנביאם׃ by prophets.
Vulgate(i) 6 consuluitque Dominum et non respondit ei neque per somnia neque per sacerdotes neque per prophetas
Clementine_Vulgate(i) 6 Consuluitque Dominum, et non respondit ei neque per somnia, neque per sacerdotes, neque per prophetas.
Wycliffe(i) 6 And he counselide the Lord; and the Lord answeride not to hym, nether bi preestis, nether bi dremes, nether bi profetis.
Coverdale(i) 6 and he axed councell at the LORDE. But ye LORDE gaue him no answere, nether by dreames, ner by the lighte, ner by prophetes.
MSTC(i) 6 And Saul asked counsel of the LORD, but the LORD answered him not: neither by dream, nor by the light, nor yet by prophets.
Matthew(i) 6 And Saul asked councell of the Lorde: But the Lord answered hym not, nether by dreame nor by Vrim, nor yet by Prophetes.
Great(i) 6 And whan Saul asked councell of the Lorde, the Lorde answered him not, nether hy dreames, nor by Urim nor yet by prophetes.
Geneva(i) 6 Therefore Saul asked counsel of the Lord, and the Lord answered him not, neither by dreames, nor by Vrim, nor yet by Prophets.
Bishops(i) 6 And when Saul asked councell of the Lorde, the Lorde aunswered him not, neither by dreames, nor by Urim, nor yet by prophetes
DouayRheims(i) 6 And he consulted the Lord, and he answered him not, neither by dreams, nor by priests, nor by prophets.
KJV(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
KJV_Cambridge(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
Thomson(i) 6 And Saul inquired of the Lord; but the Lord did not answer him; neither by dreams, nor by manifestations, nor by prophets.
Webster(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
Brenton(i) 6 And Saul enquired of the Lord; and the Lord answered him not by dreams, nor by manifestations, nor by prophets.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐπηρώτησε Σαοὺλ διὰ Κυρίου, καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ Κύριος ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ ἐν τοῖς δήλοις καὶ ἐν τοῖς προφήταις.
Leeser(i) 6 And Saul asked counsel of the Lord; but the Lord answered him not, either by means of dreams, or by means of the Urim, or by means of the prophets.
YLT(i) 6 and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
JuliaSmith(i) 6 And Saul will ask through Jehovah, and Jehovah answered him not, also in dreams, also in Lights, also in the prophets.
Darby(i) 6 And Saul inquired of Jehovah; but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
ERV(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
ASV(i) 6 And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
Rotherham(i) 6 Then Saul enquired of Yahweh, but Yahweh answered him not,––neither by Dreams, nor by the Lights, nor by prophets.
CLV(i) 6 and Saul asks at Yahweh, and Yahweh has not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
BBE(i) 6 And when Saul went for directions to the Lord, the Lord gave him no answer, by a dream or by the Urim or by the prophets.
MKJV(i) 6 And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
LITV(i) 6 And Saul asked of Jehovah, but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
ECB(i) 6 And Shaul asks of Yah Veh, and Yah Veh answers him not - neither by dreams nor by Urim nor by prophets.
ACV(i) 6 And when Saul inquired of LORD, LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
WEB(i) 6 When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn’t answer him by dreams, by Urim, or by prophets.
NHEB(i) 6 When Saul inquired of the LORD, The LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
AKJV(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
KJ2000(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
UKJV(i) 6 And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
TKJU(i) 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
EJ2000(i) 6 And Saul enquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams nor by Urim nor by prophets.
CAB(i) 6 So Saul inquired of the Lord, and the Lord answered him not by dreams, nor by manifestations, nor by prophets.
LXX2012(i) 6 And Saul enquired of the Lord; and the Lord answered him not by dreams, nor by manifestations, nor by prophets.
NSB(i) 6 So he asked Jehovah what to do. But Jehovah did not answer him. He did not answer by dreams or by the use of Urim and Thummim or by prophets.
ISV(i) 6 Saul inquired of the LORD, but the LORD did not answer him, either through dreams or Urim or through prophets.
LEB(i) 6 And Saul inquired of Yahweh, but Yahweh did not answer him, not by dreams or by the Urim* or by the prophets.
BSB(i) 6 He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
MSB(i) 6 He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
MLV(i) 6 And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
VIN(i) 6 And Saul enquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams nor by Urim nor by prophets.
Luther1545(i) 6 Und er ratfragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Träume, noch durchs Licht, noch durch Propheten.
Luther1912(i) 6 Und er ratfragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Träume noch durchs Licht noch durch Propheten.
ELB1871(i) 6 Und Saul befragte Jehova; aber Jehova antwortete ihm nicht, weder durch Träume, noch durch die Urim, noch durch die Propheten.
ELB1905(i) 6 Und Saul befragte Jahwe; aber Jahwe antwortete ihm nicht, weder durch Träume, noch durch die Urim, noch durch die Propheten.
DSV(i) 6 En Saul vraagde den HEERE; maar de HEERE antwoordde hem niet; noch door dromen, noch door de urim, noch door de profeten.
Giguet(i) 6 Il consulta le Seigneur, et le Seigneur ne lui répondit ni par des songes, ni par des signes sensibles, ni par des prophètes.
DarbyFR(i) 6 Et Saül interrogea l'Éternel, et l'Éternel ne lui répondit pas, ni par les songes, ni par l'urim, ni par les prophètes.
Martin(i) 6 Et Saül consulta l'Eternel; mais l'Eternel ne lui répondit rien, ni par des songes, ni par l'Urim, ni par les Prophètes.
Segond(i) 6 Saül consulta l'Eternel; et l'Eternel ne lui répondit point, ni par des songes, ni par l'urim, ni par les prophètes.
SE(i) 6 Y consultó Saúl al SEÑOR; pero el SEÑOR no le respondió, ni por sueños, ni por Urim, ni por profetas.
ReinaValera(i) 6 Y consultó Saúl á Jehová; pero Jehová no le respondió, ni por sueños, ni por Urim, ni por profetas.
JBS(i) 6 Y consultó Saúl al SEÑOR; pero el SEÑOR no le respondió, ni por sueños, ni por Urim, ni por profetas.
Albanian(i) 6 Kështu Sauli i kërkoi këshillë Zotit dhe Zoti nuk iu përgjegj as me anë të ëndrrave, as nëpërmjet Urimit dhe as me anë të profetëve.
RST(i) 6 И вопросил Саул Господа; но Господь не отвечал ему ни во сне, ничрез урим, ни чрез пророков.
Arabic(i) 6 فسأل شاول من الرب فلم يجبه الرب لا بالاحلام ولا بالاوريم ولا بالانبياء.
Bulgarian(i) 6 И Саул се допита до ГОСПОДА, но ГОСПОД не му отговори, нито чрез сънища, нито чрез Урим, нито чрез пророците.
Croatian(i) 6 Šaul upita za savjet Jahvu, ali mu Jahve ne dade odgovora - ni u snima, ni po Urimu, ni preko proroka.
BKR(i) 6 I dotazoval se Saul Hospodina, ale Hospodin neodpovídal jemu ani skrze sny, ani skrze urim, ani skrze proroky.
Danish(i) 6 Og Saul adspurgte HERREN, men HERREN svarede ham intet, hverken ved Drømme eller ved Urim eller ved Profeterne.
CUV(i) 6 掃 羅 求 問 耶 和 華 , 耶 和 華 卻 不 藉 夢 , 或 烏 陵 , 或 先 知 回 答 他 。
CUVS(i) 6 扫 罗 求 问 耶 和 华 , 耶 和 华 却 不 藉 梦 , 或 乌 陵 , 或 先 知 回 答 他 。
Esperanto(i) 6 Kaj Saul petis konsilon cxe la Eternulo, sed la Eternulo ne respondis al li per songxoj, nek per la signoj de lumo, nek per profetoj.
Finnish(i) 6 Ja Saul kysyi Herralta, ja ei Herra mitään häntä vastannut, ei unen, eikä valkeuden, eli prophetain kautta.
FinnishPR(i) 6 Ja Saul kysyi Herralta, mutta Herra ei vastannut hänelle, ei unissa, ei uurimin eikä profeettain kautta.
Haitian(i) 6 Se konsa, li mande Seyè a sa pou l' fè. Men, Seyè a pa ba li ankenn repons, ni nan rèv, ni avèk ourim yo, ni nan mesaj pwofèt yo.
Hungarian(i) 6 És megkérdezé Saul az Urat, de az Úr nem felelt néki sem álomlátás, sem az Urim, sem a próféták által.
Indonesian(i) 6 Lalu ia meminta petunjuk kepada TUHAN, tetapi TUHAN tidak menjawabnya, baik dengan mimpi, maupun dengan penggunaan Urim dan Tumim ataupun melalui para nabi.
Italian(i) 6 E Saulle domandò il Signore. Ma il Signore non gli rispose, nè per sogni, nè per Urim, nè per profeti.
ItalianRiveduta(i) 6 E Saul consultò l’Eterno, ma l’Eterno non gli rispose né per via di sogni, né mediante l’Urim, né per mezzo dei profeti.
Korean(i) 6 사울이 여호와께 묻자오되 여호와께서 꿈으로도,우림으로도, 선지자로도 그에게 대답지 아니하시므로
Lithuanian(i) 6 Saulius klausė Viešpaties, bet Viešpats jam neatsakė nei per sapnus, nei per Urimą, nei per pranašus.
PBG(i) 6 I radził się Saul Pana; ale mu nie odpowiedział Pan ani przez sny, ani przez urym, ani przez proroki;
Portuguese(i) 6 Pelo que consultou Saul ao Senhor, porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
Norwegian(i) 6 Og Saul spurte Herren; men Herren svarte ham ikke, hverken ved drømmer eller ved urim eller ved profeter.
Romanian(i) 6 Saul a întrebat pe Domnul şi Domnul nu i -a răspuns nici prin vise, nici prin Urim..., nici prin prooroci.
Ukrainian(i) 6 І питався Саул Господа, та не відповів йому Господь ані в снах, ані урімом, ані пророками.